Sorry, the offer is not available,
but you can perform a new search or explore similar offers:

Political Ghostwriter

Job Title: Political Ghostwriter Company: Mario Nawfal IBCGroup.io is a leading blockchain and crypto advisory firm, dedicated to providing innovative solu...


International Blockchain Consulting - National Capital Region

Published a month ago

Digital Marketing Assistant (Wordpress Proficient )

Job Description This is a remote position. Schedule: 20 hours per week Monday to Friday, flexible between 9AM to 6PM Eastern Time Work schedule may shift wit...


Bruntwork - National Capital Region

Published a month ago

Content Stategies

CONTENT STRATEGIES Actively contribute in developing content strategies, including posts, videos, graphics, and interactive elements, to promote related even...


Funtomato Consultancy - National Capital Region

Published a month ago

General Ledger Specialist

Job Description Preparation of month-end closing activities, including bank reconciliation, prepayments and accruals, fixed asset lapsing reports, reconcilia...


Golden Topper Investments, Inc - National Capital Region

Published a month ago

Expert Subtitle Translator/Qcer English To Tagalog | Filipino

Details of the offer

We are looking for expert freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into Filipino.
If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.
Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:
Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates. Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills. First language (mother tongue) fluency of target language. Upper-intermediate fluency in English. University degree or equivalent professional experience in the translation field. Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling. Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations. Working knowledge of countries' differences and best practices for subtitles and dub audio creation. Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges. Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology. We apologize in advance for not being able to reply to the candidates who do not meet the listed requirements.

#J-18808-Ljbffr


Nominal Salary: To be agreed

Source: Grabsjobs_Co

Job Function:

Requirements

Built at: 2024-12-22T19:32:01.546Z